
Werken met een freelancer of een klein vertaalbureau heeft zijn voordelen. Zo ben je bij mij geen nummer. Ik ken mijn klanten en al hun voorkeuren. In een heldere dialoog gaan we steeds samen op zoek naar de beste oplossing.
Je moedertaal is de enige taal die je tot in de puntjes beheerst, daarom vertaal ik enkel naar het Nederlands. Heb je vertaalwerk nodig naar een andere taal, dan schakel ik met plezier een ervaren collega in die de desbetreffende moedertaal spreekt.
Duidelijke afspraken, nauwkeurigheid en stiptheid staan hoog op mijn prioriteitenlijstje. Bij mij is een deadline een deadline.
Tools en websites voor automatische vertaling zijn momenteel erg in trek. Ze kunnen veel, maar voorzichtigheid is geboden. Ze kunnen immers lang niet alles. Streef je als onderneming naar kwaliteit en wil je taalblunders vermijden, ga dan voor menselijke expertise en vakmanschap. Artemo taaldiensten staat voor je klaar.
Meer weten over de valkuilen van een AI-vertaling? Lees dan het artikel ‘Brood op de plank‘ op mijn LinkedIn-profiel.
